Водский язык никогда не поднимался до уровня письменности. Предлагаемый образец представляет собой отрывок текста, опубликованного в сборнике ’’Образцы уральских языков. III. Близкородственные языки” (с. 56-57). Магнитофонную запись этого текста, расшировку и перевод на финский язык выполнил Сеппо Сухонен. Здесь транскрипция несколько упрощена.

Meil õli karjusid. Siz õli palkattu karjusid a nyd enempää eväd, eb õõ karjusid, eväd, tsenni ep taho mennä karjusissi. Nyd tsävvää vuoroo. Oma vuoro ku tuõb siz meed karjaa, siz sellee päivää õõt karjas, a sis tõizõl päivää meeb taaz jo tõinõ, tõizõs talosse. Vuoropäittää tšävvää karjas, kui lammaskarjaz nii i lehmäkarjaz. Ep taho tsennii, lienoo pittsä päivä karjaz õlla, nyd on õppõõstu lyhhyyl päiviil nyd. Anna kuus tunnia, seittsee tunnia tyytä, siz on yvä. Nyd veel i seitsee tunnia tehhää i zavotalla tyytä, seittsee tunnia i kahs päivää on pyhhää. —
Rohkaap õltii karjusid kai mehed, meezeläjäd, poikazõd то komad, tsezzee- kazvattajad ja meezeläjäd, naizeläjiitä bõllu. No naizeläjiid se oli, tsen õli lammaskarjussin vaa, a kaik õltii meezeläjäd karjusid.

Meillä oli paimenia. Silloin oli palkattu paimenet mutta enää eivät, ei ole paimenia, eivät, kukaan ei tahdo mennä paimeneksi. Nyt käydään vuoroin. Oma vuoro kun tulee, silloin menet karjaan, silloin sen päivän olet karjassa, mutta sitten toisena päivänä menee taas jo toinen, toisesta talosta. Vuorotellen käydään karjassa, niin lammaskarjassa kuin lehmikarjassa. Ei tahdo kukaan, tulee pitkä päivä karjassa olla, nyt on opittu lyhyihin päiviin nyt. Annahan kuusi tuntia, seitsemän tuntia työtä, sitten on hyvä. Nyt vielä seitsemänkin tuntia tehdään tehtaassakin työtä, seitsemän tuntia ja
kaksi päivää on pyhää.
Enimmäkseen olivat paimenet kaikki miehiä, miesväkeä, poikasia sellaisia, keskenkasvuisia ja miesväkeä, naisia ei ollut. No naisväkeä oli, kuka nyt lammaspaimenena vain, mutta kaikki paimenet olivat miesväkeä.

У нас были пастухи. Раньше нанимали пастухов, а теперь не нанимают, нет пастухов, никто не хочет идти в пастухи. Теперь ходят пасти по очереди. Когда настает твой черед, идешь в тот день пасти, этот день пасешь стадо, а на другой день уже идет пасти другой, из другого дома. Поочередно ходим пасти скот, как овечье стадо, так и коровье. Никому не хочется, слишком долгий день приходится проводить со стадом, ведь теперь мы приучили себя к коротким (рабочим) дням. Дай шесть часов, семь часов поработать, вот это хорошо. Теперь и на заводах трудятся, бывает, по семь часов да еще два дня выходных.
Пастухами были все больше мужики, мужчины, (либо) такие мальчишки-под¬ростки, либо взрослые мужчины, а женщины не были. Но женщины тоже были, разве что овец пасли, а так все пастухи были мужчины.

Пертти Виртаранта